Montag, 30. März 2009

Machu Picchu

Morgen startet unsere 4 taegige Jungeltour, wo wir unter anderem Machu Picchu "besteigen" werden
--
Tomorrow our 4 day jungle trip starts. We will visit Machu Picchu.

Samstag, 28. März 2009

Stadt Cuzco / City of Cuzco





Eine Stadt voller Geheimnisse, kleiner Gassen, wunderschoen, mit wirklich duenner Luft, schoen angelegter Architektur und wie koennte es anders sein, viele Menschen die alles moegliche, sehr aufdringlich, verkaufen. So mancher Fussboden und so manche Mauer spricht Baende und man spuert die Vergangenheit. Die Stadt liegt eingekesselt von Bergen im "Heiligen Tal" der Inka.
Leider haben die Spanier hier wirklich alles ueberrannt, lediglich Gemaeuer sind erhalten, auf denen Kirchen oder sonstiges einfach draufgebaut wurde. Auf jedem wichtigen Bau der Inka steht heute eine Kirche. So schoene Namen wie Platz der Traurigkeit & Platz der Froehlichkeit sind heute nur noch Schatten Ihrer selbst. Wir besteigen jetzt einen kleinen Huegel in der Stadt und machen von dort ein paar Photos.
Wir haben dort einen lustigen Gitarrenspieler getroffen und hatten einen atemberaubenden Blick ueber Cuzco. Einige Lamas sind uns ueber den Weg gelaufen - lustig anmutende Tiere. Mischung aus Schaf, Esel, Camel und die Seele einer Kuh.
Heute erkundigen wir uns wegen der Inka Wanderrouten zu Maccu Pichu und anderen Ruinen, die es hier zahlreich gibt.
--
A city full of secrets, walking on very old stones, seeing old walls made from the Inka, topped with a big barock church. Small streets, differents smells and the air is really thin - walking up some stairs can be an adventure for itself. There were places like the "Place of Happiness" and the "Place of Tears" , but the spanish Conquers destroyed nearly everything, except some walls are still "alive". The city is very beautiful, even it is just a shadow of the past. The spanish built on every sacred place a church so there is nothing left from Inka Architecure, just ruins. We climed up a hill, by the way Cuzco is surrounded from hills and mountains, and saw cute Lamas and a funny guitar player, who let me play on this kind of guitar. Today we will inform ourselves which path on the Inka-Trail would be best for us.

Donnerstag, 26. März 2009

Reisetag

Wir verlassen Lima und fahren in 20 Stunden nach Cuzco. Wir haben uns einen Luxusbus gegoennt. Kostet 120 soles sind ungefaehr 25 Euro.
--
Today we leave Lima, and will drive 20 hours to Cuzco. We took a luxury bus, costs 120 soles and makes travling by bus acceptable.

Mittwoch, 25. März 2009

Stadt Lima / City of Lima





Lima ist ein riesiges Moloch, das im Verkehr und Smog untergeht. Es gibt wohl keine unnoetigere Stadt als Lima. Der Hauptplatzt, die Machtbauten des Landes sind beeindruckend, kaum geht man aber 50 Meter in eine beliebige Richtung, sieht man schon den Dreck und Smog bersten. Wir wohnen in Miraflores, der Stadtteil wo man als Tourist zu sein hat. Sicher, schoen hergerichtet, Geschaefte, Restaurants, etc. ; aber auch hier bleibt man nicht verschont das ganze Gift einzuatmen.
Vor lauter Smog, Verkehr und dem bloeden Rumgehupe habe ich Kopfweh. Ich will weg hier.
Morgen um 16:30 fahren wir nach Cuzco, die Hauptstadt der Inka auf 3300m liegend.
--
Lima is a huge city, drowning in traffic and smog. I think Lima is the worst place to be in whole Peru. The main square is beautiful, but walking 50 Meteres away, towards any direction, smog and dirty will raise astoundingly(?). We live in Miraflores, which as a tourist is the place to be. Safe area with a lot of business - expect the smog is your everywhere friend. Ich have a headage. We will leave tomorrow at 16:30 towards Cuzco (3300m) the capital city of the Inka empire

Dienstag, 24. März 2009

Die Busfahrt nach Lima / Bustravel to Lima

Sind fast 18 Stunden mit dem Bus gefahren und gut in Lima angekommen. 1.Klasse, das hat die ganze Angelegenheit wieder ertraeglich gemacht. Es gab Essen aenhlich der Flugzeugkost. Nach Ankunft haben wir ein bisschen geschlafen und sind dann zum Strand etwas Essen.
--
We arrived after 18 hours of bustravel in Lima. We had a comfortbus, which made the journey more than acceptable. We had two meals comparable to the airline meals. After arriving we had a little sleep, in the noon we went to the beach and had a dinner at some strange restaurant

Montag, 23. März 2009

Reisetag

Heute fahren wir ca. 18 Stunden mit dem Bus und sind 11 Vormittags dann in Lima.
--
Today we are going 18 hours via bus to Lima. We arrive 11 a.m.

Sonntag, 22. März 2009

Mancora IV

Habe die letzten 2 Tage genutzt und Salsa Stunden genommen. Hat viel Spass gemacht, genau meine Frequenz, und ist natuerlich total aphrotisierend. Bei den einheimischen Frauen steigt man da sofort in der Rangliste. Gringo -> Chico. Meine Tanzlehrerin hat mich eingeladen zum Vorfuehrtanz in der "HulaHula" Bar. Bin ihr zwar 10x auf die Fuesse getreten, aber super wars!
Ich fahre morgen direkt zur ehemalig spanischen Machtzentrale des Amerikanischen kontinents - Lima.
Bin schon sehr gespannt. Die Zeit drueckt schon etwas, wir muessen noch 1000e Kilometer zuruecklegen.
--
I spent the last two days taking salsa lessons. I had a big fun, Salsa is nearly my frequency. My teacher offered me, to have a dance at the Salsa Bar. There I stept 10 times on here feets, but it was pure fun for us both, she said, I did a good job. After watching this, I started to leave the "Gringo" state and got into "Chico" state. Never thought that dancing with system can be that much good experience.
Tomorrow I will go to Lima, the center of the hispanic imperium of the past. I can feel a little rush because we still have thousands of kilometeres, and just 1 month left.

Samstag, 21. März 2009

Mancora III


Wir haben ein lustiges Trio kennen gelernt. Der Hollaender ist mit der Canadierin zusammen und die Englaenderin sucht -vermutlich- noch. Dem Bernd gefaellt sie jetzt dann doch nicht mehr oder umgekehrt. Die 3 haben eine Bar und wir haben eine Art freundschaftliches Verhaeltnis aufgebaut. Der Hollaender versteht etwas davon wie man Cocktails mixt.
--
We got in contact with a funny trio. He is from Netherlands and is in relation with the Canadian girl. The other girl is from England. Bernd nearly got...., but no. They opened a bar, a few month ago and I think they are doing a good job, mixing great drinks and made a good atmosphere.

Donnerstag, 19. März 2009

Mancora II


Wir haben einen Strandabschnitt okkupiert und die Einheimischen geben uns schon Respekt. "Da Mariii Respekt hoid". Dank unserer getauschen Lekture, wir haben jetzt 5 Buecher in Deutsch, schweben wir in wohl gedichteten Gaerten, auf dem Strand liegend und "Banana con leche" (Milchshake) im Mundwinkel. "Die Mama", so haben wir unsere Kellnerin, -Strandabschnittsbesitzerin- getauft. Sie mag uns hald und ich bekomm immer so ein wohliges Mama Gefuehl wenn sie uns das Essen bringt. Sie hat uns heute von der geldgierigen Oma Masseuse(?) geschuetzt, sie wollte veinte cinco (25) 'Soles' statt den ausgemachten veinte (20). Das "no comprende" hat da nix genutzt - hat einfach auf Spanish auf uns eingeredet, sodass ich fast explodiert waer -meine heilige Ruhe niedergeplappert- Mama hat uns gerettet und hat ihr die spanische Meinung gesagt. Hoeflich natuerlich. Wir bleiben noch ein paar Tage.
--
We occupied a beach section and the hommies here already know the "two lazy austrian bones" and pay respect. Sure because we pay everyday. Reading all day, doing nothing. Like lions lieing around and let the sea be the beat of time. 5 great book in german gave us opportunity for this atitude. Our waitress, she is the owner of this beach section, is such a good person, we already call here "Mum". It can feel so much warmth when she is bringing us the food. Today 'Mum' saved us from the Massage-Granny. She was arguing in spanish towards Bernd, I wanted to read my book. I was close to explosion, nobody understood and Bernd was delivering this problem to me and putting his sunglasses on. Mama came and saved the situation and we payed 20 Soles, like the deal was. We will stay a few days more.

Montag, 16. März 2009

Mancora



Seltsame Wuestenstadt an der pazifischen Kueste. Viele Surfer, grosse Wellen, wenig Touristen, aber viel Suedamerikaner sind hier. Das Nachtleben spielt direkt an der Panamericana (Strasse quer durch gesamt Amerika). Die Tastatur macht schreiben schwer. Photos spaeter.
--
Strange desert city on the pacific coast. Big sea waves, surfers and good nightlife, directly on the Pan-Americana. But also very crowdy. Keyboard ist totally shit. photos later.

Samstag, 14. März 2009

Reisetag

Heute ist wieder Reisetag und ich darf/muss deswegen den Bernd wieder ein bissl 'pisackn'.
Wir fahren heute die Nacht durch und erreichen Vormittags 'Piura' in Peru. Von dort ueberlegen wir -zum ersten Mal- an die Pazifikkueste zu fahren.
--
Tonight we will go by bus towards Piura in Peru. On traveldays and nights I have the legacy to poke Bernd in his "dreamy ass". Tomorrow morning we will decide where to go and what to do. Fact will be, that we will swim the first time in Pacific Water. Maybe dive?
--
grandioso

Freitag, 13. März 2009

Vilcabamba



In Vilcabama haben wir einen vollen Tag relaxed, dann waren wir am Berg und heute haben wir wieder relaxed. Ich habe hier 3 Buecher gelesen und bin jetz schon froh hier wieder zu verschwinden. Die Gemuetlichkeit und Traegheit kommt mir bei den Ohren raus. Jeden Tag am Abend gibt es edlen chilenischen Wein und wir tratschen mit unseren deutschsprachigen Freunden.
Es laufen hier seltsame Gestalten umher, die Grundstuecker verkaufen, kaufen, vermitteln. Die Hotelbaumafia ist am Werk und ich will garnicht wissen was in 5 Jahren aus diesem vertraeumten Doerflein geworden sein wird.
--
Vilcabamba was, expect of the mountain hike, relaxing time, reading 3 books and hanging in the hammock. There is a book exchange in the village with plenty of german books, so we have fresh reading stuff - gorgeous (grandioso). I am glad leaving here, because I am sick of relaxing. Energy level is 120% and I am curious heading towards Peru.
Many investors and pseudo architects are in the city to plan the future envirement of hotel & hostals in this dreamland village. I think in several years this place will change radically into more expensive and exclusive business.

Die Berge / The mountains





Auf einem teils sehr gatschig und von vielen Pferdetouren zertretenem Weglein wanderten wir durch, fuer Ecuadorianische Verhaeltnisse, niedrige, gruen bewachsene Berglandschaft. Blanken Fels gibt es dort nicht, sondern das Land praesentiert sich saftig gruen, frisch und mit vielen kleinen Baechen. Das Ziel war der Wasserfall, der in einer tiefen, moosbewachsenen Schlucht hinunterfiel. An dieser Stelle fiel das Wasser auf mehreren Plateaus steil hinab und die Macht des Wassers manifstierte sich sehr eindrucksvoll.
Insgesamt waren wir ca. 5 Stunden unterwegs.
In Vilcabamba haben wir spaeter mit einem alten Deutschen, einem nicht ganz so alten Schweizer Wein getrunken und uns ueber Gott und die Welt unterhalten. Sehr interessant die verschiedenen Tempramente der deutschen Sprache an einem Tisch zusammen redend zu erleben. Der Schweizer hat dann geglaubt er kann nach 3 Flaschen Wein, ein Bier trinken. Das Ergebnis ist ihm dann aus den Augen herausgequollen. Ich hoffe er ist gut nach Hause gekommen.
--
Yesterday we had a 5 hours walk through the mountains. The amazing surrounding of the Ecuadorian Mountains, which are green and full of vital energy. It was interessting walk and the aim of our tour was a composition of waterfalls. At this point the water is falling down from many plateaus and you can imagine the power of the water.
Afterwards we had luxury dinner in Vilcabamba. In the late evening we met again with an old german guy (70) and a Swiss guy (45) and drank chilenian wine and where talking about god and the world. The swiss guy thought he could drink a beer, after having 3 bottles of wine. Surly this is an amazing expirience in getting totally sick and drunk. Hopefully he came home safly.

Dienstag, 10. März 2009

Die Busfahrt / The Busride



Die heutige Busfahrt nach Vilcabamba (ueber Loja-> "sprich Locha") wird mir ewig in Erinnerung bleiben, denn ich bin froh lebend aus diesem Bus ausgestiegen zu sein. Wir haben einen Pass ueberquert der auf der 3500m liegt. Ich habe mir nicht gedacht das ich gut asphaltierte Strassen verteufeln werde und die Schlaglochpisten vermissen werden. Man wird zwar durchgeschuettelt, und/aber die Geschwindigkeit ist dementsprechend langsam. Der Busfahrer heute hat bewiesen, dass er zum einen geistesgestoert, verrueckt, heissbluetig und kaltschneuzig ist. Wir sassen quasi erste Reihe fussfrei. Gleich rechts ueber dem Fahrer, mit direktem Blick auf die Strasse. Man koennte meinen wenn eine Herde Kuehe auf der Strasse laeuft verringert man die Geschwindigkeit, nicht so Mr. Pepper. Er steuert mit vollem Karacho auf die Herde zu, das eine Kalb hat er fast niedergefahren. Die Hund sind teilweise auch selber Schuld, weil sie sich viel zu majestaetisch auf die Strasse setzen und nur allzu bequem weichen, selbst wenn ein fetter Bus anrollt und hupt. Ich weiss nicht ob der eine Hund ueberlebt hat, in jedem Fall war es knapp. Vom Kurven schneiden und Ueberholmanoevern fang ich jetz garnicht an. In einem Bergdorf hatten wir einen kurzen Stopp. Der Bus vor uns, mit dem der Busfahrer ja um die Wette gefahren ist -wer kracht schneller ueber die Schlaglochpisten-, hat ausgeladen. Auf einemal springt ein Lama aus dem Kofferraum des Buses. Wir gutherzig muss dieses Tier sein ueberhaupt in den Bus zu steigen?
Vilcabamba ist ein Bergsteiger Eldorado und wir werden die kommenden Tage wandern, bergsteigen und bei irgendwelchen Wasserfaellen schwimmen gehen.
--
Todays busride gave me perspective of some attraction/adrenalien park. The busdrive was totally heated in the head, crazy, stupid and had a big mindfuck. We had a seat next to the busdriver and saw directly on the street. He nearly shreddert a dog and i don't know if this animal is still alive. Other dogs could save themself even if they are lazy bones. Laying on the street like King "Chill". The story of the cow which maybe got an heartattack because our busdriver drove directly full speed into this cow family. surely he was breaking then, but he was arguing (?) with himself(?) about this stupid cow situation. I was praying for every animal and for my tiny ass. We had a short stop in a mountain village and the bus infront of us was opening his luggage space. Suddenly a Lama was jumping out of the luggage. How good hearted was this pure animal getting into the luggage system of an autobus? I won't tell the stories of how this guy drove down the serpentiens. My hands were wet and I was happy and glad leaving this bus alive.
Vilcabamba is an "Eldorado" for hiking and naturestuff. I think we will go swimming by some waterfall lakes and I will dream of some sexual phantasies there. Someday! *cudovna seks*

Sonntag, 8. März 2009

Cuenca






Gestern haben wir getrunken als gaebe es kein Morgen. Kuba is frei - bei der Menge an "cuba libre". Gefruestueckt wird im Cafe Austria, mit warmen Baguettes, Butter und Marmelade. Im Cafe Eucalyptus gibt es Pasta mit Pilzen und echtem Parmesan, dass die Italiener neidig werden und mir das Wasser zam laeuft. Keine Mosquitos und keine drueckende Hitze, die Berglandschaft in Equador is sehr entspannend, frisch und gerade perfekt fuer uns. Cuenca ist sehr schoen.
--
Yesterday we drunk like there is no morning. Cuba is free (drank cuba libre) and I am glad that we found our home. Breakfast at Cafe Austria and Pasta at Cafe Eucalyptus gave us great opportunities to have sophisticated Spiegel magazines and great italian meals. We are eating like Kings. No Mosquitos, cool nights, cuenca is nice.

Freitag, 6. März 2009

Video des Tages

Das ist, so vermuten wir, ein Kolibri oder ein Verwandter der Gattung.

Donnerstag, 5. März 2009

45km






Wir haben uns dann doch gegen die Gondel entschieden und einen Huegel mitten in der Stadt bestiegen, auf dessen Gipfel eine Frauenstatue trohnt und so wie ich annehme von den umgebenden Vulkanen schuetzen soll. Beim Aufstieg habe ich ein bisschen mit Kindern herumgebloedelt - sie hatten einen Skorpion und eine Spinne in Begutachtung. Leider war die Kommunikation zu sehr reduziert, als das ich herausfinden konnte , was da genau passiert war. Am "Gipfel" hatten einen Atemberaubenden Blick ueber Quito, dass sich auf einer Laenge von 45km erstreckt. Spaeter sind wir in die neue Stadt gefahren und haben Cheesburger gegessen. Spaeter schauten wir mit einer Gruppe alter Herren ein Fussballspiel und tranken Rum.
Im Radio spielt es oft Tokio Hotel - sehr verrueckt.
--
We decided to climb up a hill which is located in between the city of Quito. On the top there is a woman-statue who, so i think, should protect the city from the surrounding of vulcanos. Uphill we met some kids watching a scorpion and a spider - looked like these two had a fight but it was unclear what really happend. They were amazed by the technology of photoapparat ans I was amazed by these two animals. On the top of the hill we had an breathtaking view over the whole city which is approximatly 45km long. The City is never ending on the horizon. For dinner we moved again into the new City and ate Cheesburger. Later we went back to our hotel and watched a football game together with some old Buena Vista Social Club Hommies from Quito, surly drinking rum and joking with the less words we know in spanish.
Tokio Hotel is playing so much on the radio. *crazy*

Dienstag, 3. März 2009

Die Stadt Quito / City of Quito



Sehr entspannte Reise heute. Sind um 5:00 Uhr aufgestanden, zum Flughafen von San Pedro, waren gegen 10 in San Jose zum Zwischenstopp und sind um 14:00 in Quito gelandet. Netter Taxifahrer hat mit uns Spanisch gelernt und fuhr direkt zum Hostel unserer Wahl. Zimmer super. Ich denke hier wird Energie getankt fuer die bevorstehende Odysee.
--
Travelling by plane gave us time to relax, eat and watch the stupid plane movie. We got up at 5:00 am and drove to San Pedro Airport. At 10 we had a stop in San Jose and about 14:00 we arrived at Quito. The Taxidriver learned us some spanish and we got straight into the place of our choice. I think we can load up our batteries here. The next 30 days will be an Odysee through the South American Continent.
--
grandisimo
--
cudovna

Montag, 2. März 2009

Reise nach Quito

Sind heute nach San Jose gefahren und nehmen von hier aus ein Flugzeug nach Quito. Hab leider mein Adressbuechlein verloren.
--
Today we arrived at San Jose and tomorrow morning we will depart via plane to Quito. GReat pitty is, that i lost my little wise adresse book.

Sonntag, 1. März 2009

Roatan II



Habe gestern mein "Open Water" Zertifikat bekommen und anschliessend wurde "Beer Pong" gespielt. -Ein Tischtennisball muss in den Becher geschossen werden, der dann getrunken werden muss- Naja leider habe ich verloren und musste damit Becher der anderen Gruppe auch austrinken.
Am Nachmittag war mein letzter Tauchgang und wir haben eine gruene Murraene gesehen und anschliessend gleich 2 Schildkroeten die total elegant durchs Wasser geschwebt sind.
Das Tauchen hat mein Leben um grosses Stueck bereichert.
Heute gehts zum Strand, ein bissl rumkugeln, braunwerden und plantschen. Morgen frueh sind wir dann wieder unterwegs und bewegen unseren Popo nach San Pedro, von wo wir einen Flug Richtung Quito nehmen.
--
Yesterday I got my Open water certification, which gives me the opportunity to dive everywhere in the world as long as I am not going deeper than 18 Meters. I saw a really big Muray, a really huge one and 2 turtles showed up. Very elegant animals when they are under water.
In the evening we played a game called Beer Pong. A Tabletennisball must be thrown into a cup of beer, which afterwards the other team has to drink. Each team 10 Cups and 2 people. Was a lot of fun, but sadly enough we lost and had to pay & drink the beers from the other team.
Today will be relaxing fun hanging on the beach.
Tomorrow morning we will leave towards San Pedro and from there we'll go by plane to Quito.